Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wú Wén Yīng (1207 ? - 1269 ?) :
Sur l’air de « Le vent s’engouffre dans les pins »

de « vent s’engouffre À le vent, à la passe la Le d’herbes folles verte chemin, Pour tendre l’âpre froid printemps Surviennent et d’ouest chaque la Comme j’apprécie éclaircies guêpes souvent cordes balançoire, Ce fut effilées condensa. et affligé mandarins Sur déserté nuit

écouter se chagrin couvert l’épitaphe fleurs. la dans l’obscurité bifurque chaque fil de saule, once affection. prévu à travers du assez d’alcool, loriots chanteurs. Au jour du les Les là le parfum Contrarié ne pas retrouvé, toute la la mousse va

Sur l’air Le dans les pins » écouter pluie Pure Lumière, a des Devant maison le une de J’ai ensemble rêve de l’aube jardin balayant gloriette bosquet, avant nouvelles. assaillent les de la qu’alors des mains un couple de s’est l’escalier s’étendre.

風入松

Fēng



sōng

聽風聽雨過清明
Tīng
fēng
tīng

guò
qīng
míng
愁草瘞花銘
Chóu
căo

huā
míng
樓前綠暗分攜路
Lóu
qián

àn
fēn


一絲柳一寸柔情


liŭ

cùn
róu
qíng
料峭春寒中酒
Liào
qiào
chūn
hán
zhōng
jiŭ
交加曉夢啼鶯
Jiāo
jiā
xiăo
mèng

yīng
西園日日掃林亭

yuán


săo
lín
tíng
依舊賞新晴

jiù
shăng
xīn
qíng
黃蜂頻撲鞦韆索
Huáng
fēng
pín

qiū
qiān
suŏ
有當時纖手香凝
Yŏu
dāng
shí
xiān
shŏu
xiāng
níng
惆悵雙鴛不到
Chóu
chàng
shuāng
yuān

dào
幽階一夜苔生
Yōu
jiē


tái
shēng

吳文英



Wén

Yīng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard