Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Xīn Qì Jí (1140 – 1207) :
Sur l’air de « Taquiner le poisson »

           Sixième                             de                       descendant           Nord-   -                 -   -         le Grand       au            banquet en compagnie    fonctionnaire         Juste         petit         montagnard,      fait       composition.                    se                               de                                        sera                   voir                    adoré                fleurs                                       lorsque    rouge pleuvra                                                  bien     qu’à l’horizon des                             chemin ne revient.                le printemps          pas.          faut-il                   est               Sur             peintes aux                                   la         s’entremêler            de                    dans                Longues           perdent                    propices. Des sourcils de                            jalousie d’autrui. Mais            onces           pour           vers    Xiang Ru,            cœur                      à     les                                                          -vous donc                 -  -     et             -  -Vol ne                   et           ?                               le      cruel.    n’irai      m’appuyer à                      -        le                            les                      qui déchirent         

        du         Tronc    du Douzième           l’ère                            depuis le     -des-              Sud-des-Lacs              Canal                                                          le       sous le                                                        Qu’encore puissent                                             pluie,            le                reparti.     veut            le                            les        ne s’ouvrent         sera      encore                          infiniment                reste donc ici.    m’a                             prairies    des landes,                        Je déplore                                Au           -                                           les poutres             toiles                                                        volées    duvets. Tout            l’intrigue                               encore les                                                           la                         avec             d’or                                                                 espérances   qui                             cessez       mascarade !    voyez-          pas que d’Anneau-  -Jade                -en-       restent que terre                   tourment de                   plus                  plus             la       rambarde, Là-     où           qui         Rejoint            brouillasseux               le      

L’année                  et             Rameau          de Pure Gloire,                          -   -Lacs jusqu’au    -   -     sur                   cours d’un                      du               Wang                        kiosque             j’ai      cette                                    dissiper quelques bourrasques    vent et        Si pressé,    printemps               Qui           durer    printemps       craint que                         tôt, Ce      pire                le                          ! Ô printemps,                 On          dit                             et             nul                               que              ne parle         moins     -   reconnaître qu’il     attentionné ;                                    d’araignées Viennent toute    journée              des                        comme                 des         Portes Se                    moments                           phalènes subirent alors                                 mille            même      payer les      de           Cœur gros,      muet, mes                      confier ? Messeigneurs,        cette             Ne      -                          -de-        d’Hirondelle-  -                            poussière   Le             l’inaction est                Je                            haute             -même       soleil     décline             saules                                cœur.

摸魚兒





ér
淳熙己亥
Chún


Hài
自湖北漕移湖南


Bĕi
cáo


Nán
同官王正之置酒小山亭
tóng
guān
Wáng
Zhèng
zhī
zhì
jiŭ
xiăo
shān
tíng
為賦
wéi

更能消幾番風雨
Gèng
néng
xiāo

fān
fēng

悤悤春又歸去
Cōng
cōng
chūn
yòu
guī

惜春長怕花開早

chūn
cháng

huā
kāi
zăo
何況落紅無數

kuàng
luò
hóng

shù
春且住
Chūn
qiĕ
zhù
見說道天涯芳草無歸路
Jiàn
shuō
dào
tiān

fāng
căo

guī

怨春不語
Yuàn
chūn


算祇有殷勤
Suàn
zhĭ
yŏu
yĭn
qín
畫檐蛛網
Huà
yán
zhū
wǎng
盡日惹飛絮
Jìn


fēi

長門事
Cháng
mén
shì
準擬佳期又誤
Zhǔn

jiā

yòu

蛾眉曾有人妒
É
méi
céng
yŏu
rén

千金縱買相如賦
Qiān
jīn
zòng
măi
Xiāng


脈脈此情誰訴



qíng
shuí

君莫舞
Jūn


君不見玉環飛燕皆塵土
Jūn

jiàn

Huán
Fēi
Yàn
jiē
chén

閒愁最苦
Xián
chóu
zuì

休去倚危欄
Xiū


wēi
lán
斜陽正在
Xié
yáng
zhèng
zài
煙柳斷腸處
Yān
liŭ
duàn
cháng
chù
辛棄疾

Xīn




Afficher le pinyin Masquer le pinyin