Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Yáng Guŏ (1195 - 1269) :
Sur la tonalité de Yué – Sur l’air de « Le rouge d’un petit pêcher »

                   lotus                       chants                                                                             Sans    soucier             mandarins de leur rêve                            -ce                     Il                             monter,               pavillon du        et s’y                  blessé, n’allez     chanter     vieux      des dynasties    Sud,                       tant           de larmes.

                de       qui s’accompagnent de           cueilleuses de lotus, Derrière les           barques                                                                        arrachés    sursaut, Qu’est-   là                ?    s’est trouvé                                                  fleuve        étendre. Le                                            airs                                      à Sima      de                  

Des cueilleuses                                       de                                    saules en         d’orchidée passent,      se         des canards                                 en                -      que cette nuit                   quelqu’un pour         solitaire, au                                       cœur                 pas         Ces                          du      Qui laissèrent                traces           

越調-小桃紅

Yuè

diào



Xiăo

táo

hóng
採蓮人和採蓮歌
Căi
lián
rén

căi
lián

柳外蘭舟過
Liŭ
wài
lán
zhōu
guò
不管鴛鴦夢驚破

guăn
yuān
yāng
mèng
jīng

夜如何



有人獨上江樓臥
Yŏu
rén

shàng
jiāng
lóu

傷心莫唱
Shāng
xīn

chàng
南朝舊曲
Nán
cháo
jiù

司馬淚痕多


lèi
hén
duō
楊果

Yáng

Guŏ

Afficher le pinyin Masquer le pinyin