Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Máo Páng (1067 – 1120) :
Sur l’air de « Le génie des bords du fleuve »

  la           le                de la                J’entends dire      Fondation-                   coiffe    lanternes,                                              nuées.     Îles     Immortels                                     les arêtes                          Jade ouvre                      monde                   du crépuscule.                 au Sud    Fleuve                     et           extrême chagrin                dans                                     petit        il s’abrite                 condense les parfums.                printemps l’amènent en      Par la fenêtre         lune ébréchée            la           

A                           jour       première                                    -Pérenne    nuit se                               ouvragées            précieux comme        Des      aux           les       clairs    légers épousent            des toits,            de            les               Le       argenté    libère                    rencontrera                  le voyageur                   En                 qui erre atone      la           parfumée ? Derrière un       écran,                         qui                                et                                               sous la                             rejoindre.

     Capitale,    quinzième                     lune.                qu’à          -        la                de            Voitures           et chevaux                                                  flots        et                                       L’Empereur                   cieux d’azur,                  se                       Qui                    du                    amaigri    triste                                           poussière                                                 de ce froid                           L’alcool    le                        rêve                                      chercher à              

臨江仙

Lín

jiāng

xiān
都城元夕

chéng
yuán

聞道長安燈夜好
Wén
dào
cháng
ān
dēng

hào
雕輪寶馬如雲
Diāo
lún
băo


yún
蓬萊清淺對觚棱
Péng
Lái
qīng
qiăn
duì

léng
玉皇開碧落

huáng
kāi

luò
銀界失黃昏
Yín
jiè
shī
huáng
hūn
誰見江南憔悴客
Shuí
jiàn
jiāng
nán
qiáo
cuì

端憂懶步芳塵
Duān
yōu
lăn

fāng
chén
小屏風畔冷香凝
Xiăo
píng
fēng
pàn
lĕng
xiāng
níng
酒濃春入夢
Jiŭ
nóng
chūn

mèng
窗破月尋人
Chuāng

yuè
xún
rén
毛滂

Máo

Páng

Afficher le pinyin Masquer le pinyin