Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhāng Yán (1248 — 1320) :
Sur l’air de « Délivrer des chaînes »

                                       fleuve de              Frustrée        séparée du     par                        délire                    Elle se        vers                                                         Tandis               les         balayant     herbes                 eaux étalent                           J’écris sans parvenir   terminer              Je             à                          étincelle. Je crois      que                                Sous les                                            mes                    cœur.     consolera le voyageur         mélancolie            jour ?                                   la                      La                    jouer               brocard.                me                                          fleurs             Pourtant le          me                                  devais revenir                                       couchant                                     de        surgir    défilé    Jade.    retenons     notre         voir revenir    couple d’hirondelles     les stores        à               

L’oie         esseulée              du           Chu    soir,                            vol     mille                         affolée                                    reflet, tentant              dans la      glaciale,            nettoyant     berges,          les                    Les              le      vers    lointain.                                  mes lettres,       parviens   expédier                                                              fait                    lambeaux de feutre enveloppés de neige,        amis            du       Qui                            sa            jour              Vaine                           à    dérobée                         d’entendre       la                     Mes compagnons                       à                 les        de roseaux.             souvenir            qu’avant le printemps                      chemin    l’exil. Sous la pluie du          tandis       s’interpelle Je crains                  le        de       Ne                    joie                 un                                     peints        enroulés.

      sauvage          Sur l’espace                  le                d’être                          lieues, Jusqu’au                de l’exil,         tourne      son                 de descendre         mare                  que                                           desséchées,                     ciel      le                                 à                          ne                     d’amitié qu’une                     bien     l’indolence m’a      négliger,                                                  De          l’intimité                                    dans                    après              devant les Grandes Portes              dans la nuit    rancœur                     cithare de                            manquent, je reste   bivouaquer dans                                                revient                       Je                du        de                                          qu’on                           revoir                                       pas            de                                      Par                     demi          

解連環

Jiĕ

lián

huán
孤雁

yàn
楚江空晚
Chŭ
jiāng
kōng
wăn
悵離群萬里
Chàng

qún
wàn

怳然驚散
Huǎng
rán
jīng
sàn
自顧影欲下寒塘


yĭngyù
xià
hán
táng
正沙淨草枯
Zhèng
shā
jìng
căo

水平天遠
Shuĭ
zhŭn
tiān
yuăn
寫不成書
Xiĕ

chéng
shū
只寄得相思一點
Zhĭ


xiāng


diăn
料因循誤了
Liào
yīn
xún

liăo
殘氈擁雪
Cán
zhān
yōng
xuĕ
故人心眼

rén
xīn
yăn
誰憐旅愁荏苒
Shuí
lián

chóu
rěn
răn
漫長門夜悄
Màn
cháng
mén

qiăo
錦箏彈怨
Jĭn
zhēng
tán
yuàn
想伴侶猶宿蘆花
Xiăng
bàn

yóu


huā
也曾念春前

céng
niàn
chūn
qián
去程應轉

chéng
yīng
zhuăn
暮雨相呼


xiāng

怕驀地玉關重見




guān
chóng
jiàn
未羞他雙燕歸來
Wèi
xiū

shuāng
yàn
guī
lái
畫簾半卷
Huà
lián
bàn
juăn
張炎

Zhāng

Yán

Afficher le pinyin Masquer le pinyin