Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Gòu (1009 – 1059) :
Le mal du pays

       du pays              le                                                                                          vois pas                       déjà que                                      Pire, les                                        nuages du soir.

                      qu’où           se             les rives          Fixant         je      les rives du       je             mon chez         hais                       de       m’en séparent,           collines    jaspe sont barrées     les                

Le mal         On dit          soleil    couche sont           du ciel,        au loin    vois              ciel,    ne                   moi. Je               les collines    jaspe                                   de                    par                    

鄉思

Xiāng



人言落日是天涯
Rén
yán
luò

shì
tiān

望見天涯不見家
Wàng
jiàn
tiān


jiàn
jiā
已恨碧山相阻隔

hèn

shān
xiāng


碧山還被暮雲遮

shān
hái
bèi

yún
zhē

李覯



Gòu

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard