Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuè Fēi (1103 – 1142) :
Sur l’air de « Petite chaîne de montagnes »

Sur       de « Petite           montagnes      nuit                                  n’avaient                     En sursaut            de                                   minuit.                                                        tortueux.           silence,   travers                         blafarde    la lune.     peut     tête blanchie pour            pour           ?         collines d’antan         bambous                                   retour. Je                  ce     j’ai sur le cœur à            de       Je sais que                     corde              pourra            ?

                      chaîne de             La      dernière,     grillons d’automne                 de grésiller.                                         rêve,         déjà         Je                à          pour           l’escalier                                        les            la                                                                                            les                  pins                                    voyage de            voudrais confier                           la cithare    jade,                    faillira, La       brisée –                        

    l’air                                 »                   les                              cessé                          je reviens    cent lieues de       C’était                 me levai, seul   moi-même      descendre                      Personne,          À             persiennes    lueur          de          Que      une                    l’honneur,      la gloire   Sur                           et         dépérissent, Empêché le                                          que                                                    le son                             qui        l’entendre  

小重山

Xiăo

chóng

shān

昨夜寒蛩不住鳴
Zuó

hán
qióng

zhù
míng
驚回千里夢
Jīng
huí
qiān

mèng
已三更

sān
gēng
起來獨自繞階行

lái


rào
jiē
xíng
人悄悄
Rén
qiăo
qiăo
簾外月朧明
Lián
wài
yuè
lóng
míng
白首為功名
Bái
shŏu
wèi
gōng
míng
舊山松竹老
Jiù
shān
sōng
zhú
lăo
阻歸程

guī
chéng
欲將心事付瑤琴

jiāng
xīn
shì

yáo
qín
知音少
Zhī
yīn
shăo
弦斷有誰聽
Xián
duàn
yŏu
shuí
tīng

岳飛

Yuè

Fēi

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard