Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
de
Au
chandelle
de
Nocturne
par
la Bonne sur
dois-je d’autrefois
coup en
De la profond
les
réchauffait canards
passagers
Et gaspillée
défaut,
façons
s’attendrir
jusqu’à jour
but de mon
j’étreindrai ?
la
En et conversation
Dans la après
pensées
d’un la un
supporter quitter
Alors qu’encore vides
profusion goutter
horizons,
Belle et combien serments prononcés
à affliction.
À tourment,
me la
vidés, chants
parfum couverture au de
Faudrait-il soient
la de
en
trouve mille
se
Le s’éternisent,
cependant nuages
Que baisser
délicate
fluviale
les
Sur
songe,
s’entend
voyageur
de
se
pensée
En clos,
couple
ces
perdition,
On dix et
Ainsi ce même,
ciel les heures
loin
quand des semblance
:
campagne
Tous
l’air « Les baignent le
réveil passe
la soufflée
marches
pluie
Hélas ! nonchalance depuis longtemps
Aussi souffrir que
et
du
poursuit
où
la
dissipés,
en
et chérir.
s’allonge,
de Qin la
près de l’oreiller
frimas souvenirs.
(lento)
croisée de vent,
s’éteint.
l’ivresse
sur les
la à ?
je des
union
Tout
l’extrême
Répétitive
d’occasions, verres les
Un
que moments
soit force ton cœur
pluie
mille modes
foyer de si
nuit nuit,
et
flots sable »
à travers filet
Glacée
Comment
joue le
Trahissant !
l’heureuse
commue chagrin
chambre retirée, lieu
combien
épris.
éloignés,
que ?
Nuages
De
Sans écarté,
Saurais-je
je désire tenture
toute douce
deviennent
| Liŭ Yŏng |
柳永 |
Shù hán gēng sī yì |
數寒更思憶 | Jiāng xiāng yè yè |
江鄉夜夜 | Qīng qīng xì shuō yŭ |
輕輕細說與 | Yuàn dī wéi nì zhĕn |
願低幃昵枕 | Zhī hé shí què yōng qín yún tài |
知何時卻擁秦雲態 | Wú duān zì jiā shū gé |
無端自家疏隔 | Tiān cháng lòu yŏng |
天長漏永 | Qià dào rú jīn |
恰到如今 | Xiāng lián xiāng xī |
相憐相惜 | Yŏu wàn bān qiān zhŏng |
有萬般千種 | Tì yún yóu yŭ |
殢雲尤雨 | Fèi yī xīn lì |
費伊心力 | Qĭ zhàn shí shū sàn |
豈暫時疏散 | Xiāng nuăn yuān yāng bèi |
香暖鴛鴦被 | Jĭ dù yĭn sàn gē lán |
幾度飲散歌闌 | Dòng fáng shēn chù |
洞房深處 | Zài sān zhuī sī |
再三追思 | Chóu jí |
愁極 | Dǒu dùn fān chéng yōu qī |
陡頓翻成憂戚 | Biàn rĕn bă cóng qián huān huì |
便忍把從前歡會 | Fù jiā rén jĭ xŭ méng yán |
負佳人幾許盟言 | Jiē yīn xún jiŭ zuò tiān yá kè |
嗟因循久作天涯客 | Yè yŭ pín dī |
夜雨頻滴 | Yòu wén kōng jiē |
又聞空階 | Nă kān jiŭ xĭng |
那堪酒醒 | Hán dēng chuī xī |
寒燈吹息 | Mèng jué tòu chuāng fēng yī xiàn |
夢覺透窗風一線 | Làng táo shā màn |
浪淘沙慢 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard