Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Sū Shì (1037 – 1101) :
Sur l’air de « Félicitations au nouveau marié »

Félicitations » Pendant l’été Les hirondeaux toits L’ombre tourne Des l’éventail mains semblent peu toute seule m’assoupis là, ça. les qui pousser les de chez ? détour jade, Car ce que bambous se à en d’étoffe rouge, vagues de boutons se finissent, vous pensées encore d’ouest Ainsi, que j’attendrai votre voyant Devant les face l’alcool, contenir émotion. Ensemble larmes en coulées

de « nouveau volent sur rutilants. Silence. Personne. midi, Fraîcheur soir, mains à et rond, L’éventail et les alors jade. terrasse, je comme Derrière rideaux, moi je tirée d’un au de Des cognant au vent. Les grenadiers cracher cliffes J’attends ces fleurs ces Pour suivre Luxe d’une branche à bien y parfumées comme en Je crains le vert, tout ceci, fleurs, à saurais fard deux susurrent.

Sur l’air au marié les des sophoras depuis du toilette nouvelle. s’occupent, soie fleurie, blanc de Peu à la fatigue me m’incline, je vient fenêtres Vainement suis rêve, rompu d’une terrasse n’était sont mis que flottantes, dans votre retraite. et volupté s’obtiennent regarder, Mille attachées bouquet. de sentir vent effaroucher le tant retour, en je ne mon et

賀新郎



xīn

láng

夏景
Xià
jĭng
乳燕飛華屋

yàn
fēi
huá

悄無人槐陰轉午
Qiăo

rén
huái
yīn
zhuăn

晚涼新浴
Wăn
liáng
xīn

手弄生綃白團扇
Shŏu
lòng
shēng
xiāo
bái
tuán
shàn
扇手一時似玉
Shàn
shŏu

shí


漸困倚孤眠清熟
Jiàn
kùn


mián
qīng
shú
簾外誰來推繡戶
Lián
wài
shuí
lái
tuī
xiù

枉教人夢斷瑤臺曲
Wăng
jiāo
rén
mèng
duàn
yáo
tái

又卻是
Yòu
què
shì
風敲竹
Fēng
qiāo
zhú
石榴半吐紅巾蹙
Shí
liú
bàn

hóng
jīn

待浮花浪蕊都盡
Dài

huā
làng
ruĭ
dōu
jìn
伴君幽獨
Bàn
jūn
yōu

穠艷一枝細看取
Nóng
yàn

zhī

kàn

芳意千重似束
Fāng

qiān
chóng

shù
又恐被西風驚綠
Yòu
kŏng
bèixī
fēng
jīng

若待得君來向此
Ruò
dài

jūn
lái
xiàng

花前對酒不忍觸
Huā
qián
duì
jiŭ

rĕn
chù
共粉淚兩簌簌
Gòng
fĕn
lèi
liăng


蘇軾



Shì

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard