Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Sū Shì (1037 – 1101) :
Sur l’air de « Félicitations au nouveau marié »

                                                             Silence. Personne.                                                                                Des       s’occupent,                            blanc et                     les mains alors             jade.     à     la         me           je            toute seule                   comme ça.          les              vient         les fenêtres         moi ?              suis                                                 de jade, Car ce n’était         bambous cognant au                         sont mis à                                                  ces fleurs flottantes,     vagues de         se finissent,                                            et               branche              à bien y regarder, Mille pensées                              bouquet.           encore de           vent d’ouest                             tant que                                     tout       Devant les                          je                     mon émotion. Ensemble      et           deux coulées susurrent.

        l’été                volent               rutilants.                                sophoras tourne depuis midi, Fraîcheur                                                   soie          à l’éventail                           et                          de       Peu          fatigue                                        je m’assoupis               Derrière                                             de chez                         tirée d’un rêve,                                                        que                        vent. Les                                  en                  rouge,                                      ces           boutons                    vous        dans                         volupté d’une         s’obtiennent                                                                                                                   effaroucher    vert, Ainsi,                      votre                        ceci,                         à l’alcool,    ne saurais                                fard    larmes en                        

Pendant       Les hirondeaux        sur les toits                               L’ombre des                                        du soir, toilette nouvelle.     mains                  fleurie,                       rond, L’éventail                    semblent                peu               terrasse,    m’incline,                           là,                        rideaux, qui       pousser                            Vainement je                       rompu au détour d’une terrasse                             Des                              grenadiers se            cracher    cliffes d’étoffe        J’attends que                                                            Pour      suivre      votre retraite. Luxe                                                                        parfumées comme attachées en          Je crains           sentir le                          le                       j’attendrai       retour, en voyant                       fleurs, face                           contenir                                                                

賀新郎



xīn

láng
夏景
Xià
jĭng
乳燕飛華屋

yàn
fēi
huá

悄無人槐陰轉午
Qiăo

rén
huái
yīn
zhuăn

晚涼新浴
Wăn
liáng
xīn

手弄生綃白團扇
Shŏu
lòng
shēng
xiāo
bái
tuán
shàn
扇手一時似玉
Shàn
shŏu

shí


漸困倚孤眠清熟
Jiàn
kùn


mián
qīng
shú
簾外誰來推繡戶
Lián
wài
shuí
lái
tuī
xiù

枉教人夢斷瑤臺曲
Wăng
jiāo
rén
mèng
duàn
yáo
tái

又卻是
Yòu
què
shì
風敲竹
Fēng
qiāo
zhú
石榴半吐紅巾蹙
Shí
liú
bàn

hóng
jīn

待浮花浪蕊都盡
Dài

huā
làng
ruĭ
dōu
jìn
伴君幽獨
Bàn
jūn
yōu

穠艷一枝細看取
Nóng
yàn

zhī

kàn

芳意千重似束
Fāng

qiān
chóng

shù
又恐被西風驚綠
Yòu
kŏng
bèixī
fēng
jīng

若待得君來向此
Ruò
dài

jūn
lái
xiàng

花前對酒不忍觸
Huā
qián
duì
jiŭ

rĕn
chù
共粉淚兩簌簌
Gòng
fĕn
lèi
liăng


蘇軾



Shì

Afficher le pinyin Masquer le pinyin