Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Jĭ Dào (1030 – 1106) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

Sur            La saison des           Les         chamarrées, toute                        mains                   tu offrais             ces            je                    me        jusqu’à      rougir le            dansas           ce que            au                                                  :                s’épuisât,      l’éventail                                                                      souvenais            nous                               fois              d’être avec              Cette                      la                                                      ne nous              qu’au                  

          de «                       »     manches                                     deux       en          jade,            à boire.               là,                          saisir                        visage.           :                descendît,    cœur    pavillon des Saules, la lune. Tu           jusqu’à ce                                    fleurs de pêchers,    bourrasque.        notre                                             sommes             Combien de      mon                                                          que                          bien,           qu’encore              rencontrions              d’un      

    l’air                    perdrix                                 attentionnée, des               coupe de                           En     années-       laissais l’ivresse                   m’en                   Tu          jusqu’à                           du                                  chantas              que            sous            aux                    la             Depuis       séparation, je me           comme nous             rencontrés.                     âme rêva             toi réunie ?       nuit je m’assure        lampe d’argent brille       Craignant           nous                            milieu      rêve.

鷓鴣天

Zhè



tiān

彩袖殷勤捧玉鐘
Căi
xiù
yĭn
qín
pěng

zhōng
當年拚卻醉顏紅
Dāng
nián
pàn
què
zuì
yán
hóng
舞低楊柳樓心月


yáng
liŭ
lóu
xīn
yuè
歌盡桃花扇底風

jìn
táo
huā
shàn

fēng
從別後憶相逢
Cóng
bié
hòu

xiāng
féng
幾回魂夢與君同

huí
hún
mèng

jūn
tóng
今宵剩把銀釭照
Jīn
xiāo
shèng

yín
gōng
zhào
猶恐相逢是夢中
Yóu
kŏng
xiāng
féng
shì
mèng
zhōng

晏幾道

Yàn



Dào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard