Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Fàn Zhòng Yān (989 – 1052) :
Sur l’air de « L’éveil derrière le rideau »

Nuées         au                                 En couleurs                     les vagues,         vagues un       brouillard     -pâlit. Dans    reflet     montagnes           s’incline, le                              Aux        odorantes     sentiment, Et pire                                                       pays natal, Pensée        du              après nuit, quand seuls                                                                du                               solitaire                pénètre                           en            que                    

      jaspées    ciel, Feuilles jaunies à                              succèdent                 les                            vert-            le                         soleil               ciel vient toucher les           herbes           nul                    plus loin qu’où    soleil            Âme assombrie                                                                                                              clair             haut                      je me                   L’alcool                 cœur        Se change    ces                        amants.

                                          terre,             d’automne                       Sur               froid                -                      des           le                                             eaux.                                                             le        s’incline.               du                    hantée    voyage, Nuit                         De bons rêves retiennent le dormeur. Au       de lune, du         pavillon accoudé,       tiens           ;          qui         mon      éploré                  larmes     versent les        

蘇幕遮





zhē
碧雲天

yún
tiān
黃葉地
Huáng


秋色連波
Qiū

lián

波上寒烟翠

shàng
hán
yān
cuì
山映斜陽天接水
Shān
yìng
xié
yáng
tiān
jiē
shuĭ
芳草無情
Fāng
căo

qíng
更在斜陽外
Gèng
zài
xié
yáng
wài
黯鄉魂
Àn
xiāng
hún
追旅思
Zhuī


夜夜除非


chú
fēi
好夢留人睡
Hăo
mèng
liú
rén
shuì
明月樓高休獨倚
Míng
yuè
lóu
gāo
xiū


酒入愁腸
Jiŭ

chóu
cháng
化作相思淚
Huà
zuò
xiāng

lèi
范仲淹

Fàn

Zhòng

Yān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin