Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Fàn Zhòng Yān (989 – 1052) :
Sur l’air de « L’éveil derrière le rideau »

Nuées            ciel, Feuilles jaunies à terre, En couleurs d’automne                           les        un                      -pâlit. Dans    reflet     montagnes le                      ciel vient             eaux.     herbes           nul               pire                 le                                                Pensée        du              après                   De                                                                pavillon accoudé, je    tiens solitaire ; L’alcool qui                  éploré Se change en                        les        

      jaspées au                                                                 les vagues,         vagues    froid brouillard vert-            le        des                                                      les       Aux                      sentiment,         plus loin qu’où    soleil            Âme           du pays natal,                                     nuit,       seuls         rêves            le          Au                du      du                                                        pénètre                                             versent            

                                                                       succèdent             Sur                                    -                                       soleil s’incline, le            toucher                      odorantes                Et                                s’incline.     assombrie                       hantée    voyage, Nuit             quand          bons       retiennent    dormeur.    clair de lune,    haut                         me                                        mon cœur                     ces larmes que             amants.

蘇幕遮





zhē
碧雲天

yún
tiān
黃葉地
Huáng


秋色連波
Qiū

lián

波上寒烟翠

shàng
hán
yān
cuì
山映斜陽天接水
Shān
yìng
xié
yáng
tiān
jiē
shuĭ
芳草無情
Fāng
căo

qíng
更在斜陽外
Gèng
zài
xié
yáng
wài
黯鄉魂
Àn
xiāng
hún
追旅思
Zhuī


夜夜除非


chú
fēi
好夢留人睡
Hăo
mèng
liú
rén
shuì
明月樓高休獨倚
Míng
yuè
lóu
gāo
xiū


酒入愁腸
Jiŭ

chóu
cháng
化作相思淚
Huà
zuò
xiāng

lèi
范仲淹

Fàn

Zhòng

Yān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin