Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
derniers
distance voyageur
vol nuages
S’en nouvelles,
?
fin
Sur alors,
pénétrant
papier couleur.
quelqu’un loin
rouges,
cent je soupire
observe des
sans
broierai
rouge
Sur pour
atmosphère d’automne les
le
qui et
sans
lieux envoyées
Mes larmes la dégouttent
effacera la
de Pensée »
fleurs d’une
À après
Qu’on le passent disparaissent,
reviennent oies
lui les lettres
toquent
pierre où l’encre
écrire, jusqu’après
sentiment
du il
l’air «
jaunes,
parti.
les des moissons
En parviendraient
contre
lisse
pour séparation,
si
au
Feuilles moments,
lieues de
quels
fenêtre,
la je
Lentement la
Ce
Que
| Yàn Jǐ Dào |
晏幾道 |
Hóng jiān wéi wú sè |
紅箋為無色 | Cĭ qíng shēn chù |
此情深處 | Jiàn xiĕ dào bié lái |
漸寫到別來 | Jiù yàn xuán yán mò |
就硯旋研墨 | Lèi tán bú jìn lín chuāng dī |
淚彈不盡臨窗滴 | Hé chù jì shū dé |
何處寄書得 | Guī hóng wú xìn |
歸鴻無信 | Kàn fēi yún guò jìn |
看飛雲過盡 | Qiān lĭ niàn xíng kè |
千里念行客 | Hóng yè huáng huā qiū yì wăn |
紅葉黃花秋意晚 | Sī yuăn rén |
思遠人 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard