Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Táng Yín (1470 – 1523) :
…En moi-même, Auprès d’un cœur,…

…En d’un cœur,… concocter l’élixir la faim, je mange, Je pinceau en de de poèmes encore, traces réuni Saules. À dans ma mon de notre sous la lune en son d’allégresse le siècle, immortel

Auprès d’or, m’asseoir en méditation, la m’assoupis. subsiste Sur pays Fleurs pays des carcasse, prend l’âge, chandelle, couple Dix mille sont autant d’occasions d’ivresse, dans un sur terre.

moi-même, Sans sans Vienne vienne fatigue, je main, peintures et les du des au voir la glace printemps A la jardin commun. occasions Un homme libre

Note : "En moi-même, Auprès d’un cœur" : Paul Valéry, Charmes, Le cimetière marin, vers 43 et 44.

感懷

Găn

huái

不煉金丹不坐禪

liàn
jīn
dān

zuò
chán
飢來吃飯倦來眠

lái
chī
fàn
juàn
lái
mián
生涯畫筆兼詩筆
Shēng

huà

jiān
shī

蹤跡花邊與柳邊
Zōng

huā
biān

liŭ
biān
鏡裡形骸春共老
Jìng

xíng
hái
chūn
gòng
lăo
燈前夫婦月同園
Dēng
qián


yuè
tóng
yuán
萬場快樂前場醉
Wàn
chăng
kuài

qián
chăng
zuì
世上閒人地上仙
Shì
shàng
xián
rén

shàng
xiān

唐寅

Táng

Yín

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard