Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Táng Yín (1470 – 1523) :
…En moi-même, Auprès d’un cœur,…

                        d’or, sans m’asseoir en             Vienne                              fatigue,    m’assoupis. Je subsiste pinceau          de           et           encore,     les                           réuni             Saules.        dans    glace ma carcasse,               prend                           notre                                   commun.     mille                        sont        d’occasions                     libre      le            immortel           

Sans           l’élixir                         méditation,        la faim, je                                                                 main,                    poèmes         Sur            du          Fleurs       au      des                                                                           la                         sous la      en son                Dix                 d’allégresse      autant                                                                   sur       

     concocter                                                                 mange, vienne la          je                                 en          peintures    de                        traces    pays des                 pays             À voir      la                    mon printemps       de l’âge, A    chandelle,       couple         lune        jardin                   occasions                                      d’ivresse, Un homme       dans    siècle, un              terre.

感懷

Găn

huái
不煉金丹不坐禪

liàn
jīn
dān

zuò
chán
飢來吃飯倦來眠

lái
chī
fàn
juàn
lái
mián
生涯畫筆兼詩筆
Shēng

huà

jiān
shī

蹤跡花邊與柳邊
Zōng

huā
biān

liŭ
biān
鏡裡形骸春共老
Jìng

xíng
hái
chūn
gòng
lăo
燈前夫婦月同園
Dēng
qián


yuè
tóng
yuán
萬場快樂前場醉
Wàn
chăng
kuài

qián
chăng
zuì
世上閒人地上仙
Shì
shàng
xián
rén

shàng
xiān
唐寅

Táng

Yín

Afficher le pinyin Masquer le pinyin